¿Qué es el viaje de Polifilo?

La respuesta está en la Hypnerotomachia Polifili o Sueño de Polifilo, una de las obras literarias más hermosas y controvertidas del Renacimiento. No se sabe mucho acerca de quién la escribió. Los estudiosos piensan en dos posibles candidatos, uno veneciano y un romano.

El libro, consta de dos partes, diferentes en contenido, tamaño y estilo literario, aunque no hay dudas de que pertenece a la misma persona.

En la primera parte, el protagonista de ambas, Polifilo, cae en un sueño febril y hace un complicado viaje, a través de regiones y construcciones alegóricas en busca de su amada Polia. La segunda mitad se enmarca dentro del mismo sueño, pero esta vez es Polia quién cuenta su historia y la de Polifilo. Cuando la narración de Polia termina, Polifilo despierta y maldice la luz del día por haberle arrancado a su amor.

A primera vista, El sueño de Polifilo, parece una inocente historia de amor. Pero tras esta aparente simpleza, se oculta un profundo y complejo tratado sobre la mística del Renacimiento. Es el intento desesperado de los Humanistas por proteger y preservar de la destrucción toda su sabiduría.

El mismo nombre de Polifilo, nos revela el primer misterio descubierto. Poli significa sabiduría al igual que Polia y Filo: amor. Pilifilo es el amante de la sabiduría (Polia). Y su sueño simboliza el viaje del hombre en busca del conocimiento trascendental. Una búsqueda tortuosa en la que tiene que despojarse de todo lo material y mundano, para alcanzar la espiritualidad absoluta.

Se pudiera asociar a Polifilo con el arquetipo del héroe trascendido. El hombre que ya ha concluido todas sus batallas terrenales y busca una ascensión espiritual y un conocimiento, más allá de lo humano.

Este enlace le permitirá leer el libro
http://mitpress.mit.edu/e-books/HP/hyp000.htm





sábado, 30 de junio de 2007

THE PORTRAIT

Dante Gabriel Rossetti

This is her picture as she was:
It seems a thing to wonder on,
As though mine image in the glass
Should tarry when myself am gone.
I gaze until she seems to stir,—
Until mine eyes almost aver
That now, even now, the sweet lips part
To breathe the words of the sweet heart:—
And yet the earth is over her.

Alas! even such the thin-drawn ray
That makes the prison-depths more rude,—
The drip of water night and day
Giving a tongue to solitude.
Yet this, of all love's perfect prize,
Remains; save what in mournful guise
Takes counsel with my soul alone,—
Save what is secret and unknown,
Below the earth, above the skies.

In painting her I shrined her face
Mid mystic trees, where light falls in
Hardly at all; a covert place
Where you might think to find a din
Of doubtful talk, and a live flame
Wandering, and many a shape whose name
Not itself knoweth, and old dew,
And your own footsteps meeting you,
And all things going as they came.

A deep dim wood; and there she stands
As in that wood that day: for so
Was the still movement of her hands
And such the pure line's gracious flow.
And passing fair the type must seem,
Unknown the presence and the dream.'
Tis she: though of herself, alas!Less
than her shadow on the grass
Or than her image in the stream.

That day we met there,
I and sheOne with the other all alone;
And we were blithe; yet memory
Saddens those hours, as when the moon
Looks upon daylight.
And with herI stooped to drink the spring-water,
Athirst where other waters sprang
;And where the echo is, she sang,—
My soul another echo there.

But when that hour my soul won strength
For words whose silence wastes and kills,
Dull raindrops smote us, and at length
Thundered the heat within the hills.
That eve I spoke those words again
Beside the pelted window-pane;
And there she hearkened what
I said,With under-glances that surveyed
The empty pastures blind with rain.

Next day the memories of these things,
Like leaves through which a bird has flown,
Still vibrated with Love's warm wings;
Till I must make them all my own
And paint this picture.
So, 'twixt ease
Of talk and sweet long silences,
She stood among the plants in bloom
At windows of a summer room,
To feign the shadow of the trees.

And as I wrought, while all above
And all around was fragrant air,
In the sick burthen of my love
It seemed each sun-thrilled blossom there
Beat like a heart among the leaves.
O heart that never beats nor heaves,
In that one darkness lying still,
What now to thee my love's great will
Or the fine web the sunshine weaves?

For now doth daylight disavow
Those days,—nought left to see or hear.
Only in solemn whispers now
At night-time these things reach mine ear,
When the leaf-shadows at a breath
Shrink in the road, and all the heath,
Forest and water, far and wide,In limpid starlight glorified,
Lie like the mystery of death.

Last night at last I could have slept,
And yet delayed my sleep till dawn,
Still wandering. Then it was I wept:
For unawares I came upon
Those glades where once she walked with me:
And as I stood there suddenly,
All wan with traversing the night,
Upon the desolate verge of light
Yearned loud the iron-bosomed sea.

Even so, where Heaven holds breath and hears
The beating heart of Love's own breast,—
Where round the secret of all spheres
All angels lay their wings to rest,—
How shall my soul stand rapt and awed,
When, by the new birth borne abroad
Throughout the music of the suns,
It enters in her soul at once
And knows the silence there for God!

Here with her face doth memory sit
Meanwhile, and wait the day's decline,
Till other eyes shall look from it,
Eyes of the spirit's Palestine,
Even than the old gaze tenderer:
While hopes and aims long lost with her
Stand round her image side by side,
Like tombs of pilgrims that have died
About the Holy Sepulchre.

FOR THE WINE OF CIRCE BY EDWARD BURNE-JONES


Dusk-haired and gold-robed o'er the golden wine

She stoops, wherein, distilled of death and shame,

Sink the black drops; while, lit with fragrant flame,

Round her spread board the golden sunflowers shine.


Doth Helios here with Hecatè combine

(O Circe, thou their votaress!) to proclaim

For these thy guests all rapture in Love's name,


Till pitiless Night give Day the countersign?

Lords of their hour, they come.

And by her kneeThose cowering beasts, their equals heretofore,

Wait; who with them in new equality

To-night shall echo back the sea's dull roarWith a vain wail from passion's tide-strown shore

Where the dishevelled seaweed hates the sea.

miércoles, 20 de junio de 2007

En la sección Vínculos, he colocado la dirección de mi grupo de medicina china, donde pongo todos los materiales digitales que poseo sobre este tema y otros orientalistas.

Ab imo pectore